Потребител: Sabir Абонирай се за произношенията на Sabir
Профил на потребителя: информация, думи и произношения.
| Дата | Дума | Прослушай | Гласове |
|---|---|---|---|
| 26/02/2012 | Capiteux [fr] | 0 гласа | |
| 26/02/2012 | Tournelles [fr] | 0 гласа | |
| 26/02/2012 | nettoyé [fr] | 0 гласа | |
| 26/02/2012 | bouillie bordelaise [fr] | 0 гласа | |
| 26/02/2012 | œnologie [fr] | 0 гласа | |
| 26/02/2012 | Ampélographie [fr] | 0 гласа | |
| 26/02/2012 | aligoté [fr] | 0 гласа | |
| 26/02/2012 | sixième arrondissement [fr] | 0 гласа | |
| 24/02/2012 | brocca [it] | 0 гласа | |
| 22/12/2011 | idées-forces [fr] | 0 гласа | |
| 22/12/2011 | Pierrat [fr] | 0 гласа | |
| 22/12/2011 | Phoebus [fr] | 0 гласа | |
| 22/12/2011 | Aumale [fr] | 0 гласа | |
| 22/12/2011 | Cormontreuil [fr] | 0 гласа | |
| 22/12/2011 | CFDT [fr] | 0 гласа | |
| 22/12/2011 | Brevet de Technicien Supérieur [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | beurre blanc [fr] | 3 гласа ![]() |
|
| 19/06/2010 | Gaulle [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | vin [fr] | 1 гласа | |
| 19/06/2010 | Triple sec [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | tisane [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | thé [fr] | 1 гласа | |
| 19/06/2010 | Soda [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | rhum [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | ratafia [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | Pineau des Charentes [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | Pastis [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | Limonade [fr] | 0 гласа | |
| 19/06/2010 | lait [fr] | 3 гласа ![]() |
|
| 19/06/2010 | Jus de pomme [fr] | 1 гласа ![]() |
Сведения за потребителя
Amoureux des langues romanes et passionné de didactique, j'ai fait de la recherche en didactique de l'italien que j'ai enseigné pendant quatre ans à l'université. Parmi mes recherches, j'ai travaillé sur les dictionnaires bilingues français-italien/italien-français.
Aujourd'hui, je continue mon activité d'enseignement dans la formation multimédia.
La synergie entre didactique et outils numériques m'amène régulièrement à proposer des projets multimédia pour l'apprentissage des langues que je souhaite réaliser avec des personnes de langue maternelle (enseignants, étudiants, chercheurs, traducteurs...). Si l'aventure vous tente, n'hésitez pas à me solliciter.

